quinta-feira, 5 de abril de 2012

Como Destruir um Filme

Certo.

Você fica sabendo que O FILME vai estrear no cinema.
Lê todos os livros, resenhas e matérias que saem sobre.

Não só isso. Procura, vasculha e assiste a todos os trailer's que consegue saber que existem!

Comemora cada ator ou atriz de renome que é escalado para a o filme que você tanto quer assistir.

Eles passam meses... Até anos! Só aprimorando as suas atuações, para que você tenha a melhor experiência possível ao assistir a história. Cenas são gravadas centenas de vezes. Ideias inovadoras destroem horas de gravações definitivas... Cada segundo absurdamente caro dos melhores efeitos especiais são montados sobre os sonhos, visões e habilidades dos envolvidos na produção do filme.

E tudo isso é feito somente para você. Para que se maravilhe com cada segundo de beleza e emoção!

Sempre ilustro essa ideia com a cena em que o Gandalf manda que os exércitos de Minas Tirith preparem-se para a batalha:


Não sei quanto a vocês. Mas escutar a interpretação de Ian MacKellen faz com que eu nem precisasse saber inglês para querer tomar uma espada e ir defender os portões da cidade branca. Ele é imperativo. É forte. É um líder que, com três palavras, consegue motivar, só pelo tom de voz.

Não, essa cena não foi obtida na primeira tentativa.

Conseguir chegar nesse nível de brilhantismo significa mais tempo de estudo, dedicação, trabalho e vontade que nem todos nós, brasileiros, conseguiríamos, juntos.


Tão pouco o excelente coral do início dos Piratas do Caribe 3: Navegando em Águas Desconhecidas:



Não sei quanto a vocês, mas eu sinto o medo dos guardas, quando os condenados começam a agitar as correntes.

Então, o que acontece quando o filme chega no Brasil?

Hélio Vaccari Dubla o Gandalf e o 
Cachorro Brian, de Family Guy! 
Como milhões de pessoas insistem em preferir gastar seus parcos recursos com bobagens da China, sons automotivos que só causam poluição sonora ou, simplesmente, com qualquer merda que acharem pela frente, acabam não sendo aptas a - sequer - ler os diálogos enquanto se delicia com a interpretação dos grandes atores.

Assim, os estúdios são obrigados a contratar legiões de ilustres desconhecidos para passarem as suas vozes (e interpretações) por cima das vozes dos melhores atores.

E, é claro, as cenas nunca ficam iguais. Eu não consegui encontrar a cena do "Prepare for Battle", dublada. Mas, quando assistirem O Retorno do Rei, dublado, atentem para a diferença.

Nada contra nenhum dublador. Porém, há uma diferença muito grande entre assistir o ator principal e o ilustre desconhecido.

Vejam a mesma cena inicial dos Piratas do Caribe, em português:



Claro. O coral de fundo da versão original foi mantido, porque jamais conseguiriam reproduzir tal efeito com dubladores. As vozes principais até são bonitas, mas não interpretam a mesma dor, revolta e raiva que o original passa. Por fim, o "Finalmente" do Lord Beket dublado é... risível!

Quer ver, exatamente, o que eu estou querendo dizer?
Vocês já viram Tropa de Elite dublado para o Inglês?


Sendo bem sincero, esse Capitão Nascimento dublado é uma bixinha. Ele JAMAIS emplacaria NENHUM meme ou viral. Dá até para entender poque o Tropa de Elite 2 nem foi para o Oscar. Eu não iria querer ver um filme com um personagem principal tão fraquinho.

Claro que todos sabemos que a interpretação original é genial.

Não culpo os estúdios ou os cinemas. Eles até se esforçam para atender a pouca demanda por filmes dublados.

Fico mesmo imaginando porque o brasileiro gosta de se fazer de bobo. Porque paga (caríssimo) para ir a salas de cinema, compra pipocas e refrigerantes superfaturados (nos EUA, refri médio significa um litro de refri!) e, ainda por cima... Quer assistir a filmes totalmente desfigurados!




Nenhum comentário:

Postar um comentário